La ruta del Sur / La route du Sud

Queridos amigos! / Chers amis!

Un mes. 31 días, 20 horas y algunos minutos, para los admiradores de la precisión. Este es el tiempo que hemos pasado en New york, esta ciudad que siempre quisimos conocer y que tanto nos dió.

Un mois. 31 jours, 20 heures et quelques minutes, pour ceux qui aiment la précision. C’est le temps que nous avons passé à New York, à découvrir cette ville qu’on avait toujours voulu vivre et qui nous a tellement donné.

MET 004

Los últimos días fueron como los primeros: intensos, inolvidables. Con Jimmy, tuvimos el honor de compartir un día con un autentico bombero de la ciudad de New York. Nos llevó a sus lugares favoritos: la cumbre del Empire State Building y el World Trade Center, donde pasó un mes buscando en los escombros. 

Les derniers jours furent comme les premiers: intenses et inoubliables. Avec Jimmy, on a eu l’honneur de passer une journée avec un pompier de New York. Il nous a montré ses endroits préférés: le toit de l’Empire state Building et le World Trade Center, où il a passé un mois à chercher dans les décombres.
 With Jimmy 016

With Jimmy 029

With Jimmy 010

Si bien los neoyorkinos dicen que las obras están paradas por oscuras razones políticas, Ground Zero esta repleto de actividad. Las grúas no descansan nunca y la futura Freedom Tower tira chispas por todos lados, atacada por un armada de soldadores.

Les Newyorkais n’ont de cesse de dire que les travaux sont bloqués pour d’obscures raisons politiques mais sur place, ça bosse sec. Les grues sont en mouvement permanent et la future Freedom Tower scintille de tous côtés, attaquée par 200 chalumeaux.

With Jimmy 047 With Jimmy 048

En Long Island, estuvimos muy cerca del club VW. Entre el taller de Frank, la casa de Don y Sue, el departamento de Kristin y el restauran argentino, los días se fueron volando.

A Long Island, nous sommes restés très proches du club VW. Entre l’atelier de Frank, la maison de Don et Sue, l’appart de Kristin et le restau argentin, les jours ont filé comme du sable entre les doigts.

Last days 012
La última noche fue la mas larga. Pasamos todo el día tratando solucionar una perdida de aceite en el motor y terminamos las últimas tareas de pintura alrededor de las 12:30. Frank fue el último miembro del club que pudimos abrazar y la despedida fue muy emocionante. También fue muy emocionante despedirnos de Manny, el hombre a quién le debemos todo. Gracias a él pudimos quedarnos tanto tiempo y esto no lo olvidaremos nunca.

La dernière nuit fut la plus longue. On avait passé toute la journée à enlever, réparer puis remonter le moteur et on a finit les derniers travaux de peinture sur les coups de minuit trente. Frank fut le dernier membre du club que nous avons pu embrasser et les adieux ont été émouvants. Ce n’était pourtant pas grand chose en comparaison des adieux à Manny, chez qui nous avons vécu tout ce temps. Ce que ce gars a fait pour nous, nous ne l’oublierons jamais.

Last days 007 Last days 017 With Jimmy 014Last days 022 Last days 009
El último regalo de New York: las pizzas de los chicos de Pizza Nino, antes de dejar Brooklyn.
Le dernier cadeau de New York: une pizza offerte par les gars de Pizza Nino, avant de quitter Brooklyn

New York es una gran ciudad. De las más grandes, de estas que generan anonimato e indiferencia, como tan bien lo explicaba Georg Simmel. Una megalópolis en la cual hubiésemos podido quedar tan aislados como chicle aplastado en el asfalto pero que nos recibió con todo y nos regaló tanto que no podemos decir otra cosa que “volveremos”.

New York est une grande ville. Une de ces mégalopoles qui  génèrent anonymat et indifférence, comme l’expliquait si bien Georg Simmel. Un monstre urbain dans lequel nous aurions très bien pu rester aussi isolés qu’un chewing gum en processus de fusion avec le goudron mais qui nous a reçu d’une telle maniere que nous ne pouvons pas dire autre chose que “nous reviendrons”.

With Jimmy 024
El invierno desapareció al mismo tiempo que las torres de Manhattan. Empujada por los cuidados que le fueron provistos, la kombi se tragó el asfalto. Literal. Con una calefacción que por fin funciona, recorrimos 1500 kilómetros y ya nos encontramos en las puertas de la Florida!

L’hiver a disparu en même temps que les tours de Manhattan. Poussée par tous les soins dont elle a fait l’objet, la combi a littéralement avalé l’asphalte. En deux jours de route marqués par les débuts très prometteurs de notre chauffage – oui, on ne conduit plus avec gants, bonnets, écharpes, couvertures et triple couche de fringues, nous sommes arrivés aux portes de la Floride!

Charleston 018 
Temperatura del aire: 25 grados. Todo bien. El cielo azul travesado por infinitas marcas blancas le da a cualquier estacionamiento de supermercado una belleza impactante.

Température de l’air: 25 degrés celsius. Tout va bien. Le ciel bleu parsemé de traînées blanches confère à n’importe quel parking de supermarché une beauté surprenante.

Charleston 014

Hoy hemos pasado la mayor parte del día en Charleston y nos hemos enamorado. La vieja ciudad fundada en honor al Rey Charles II de Inglaterra (Charles Town) supo guardar todos sus atractivos de antemano y es sin duda uno de los lugares más bellos que hemos visto en los Estados Unidos.

Nous avons passé la majeure partie de la journée à Charleston et nous en sommes tombés amoureux. La vieille ville fondée en hommage à Charles II d’Angleterre (Charles Town) a su garder tous ses atouts et c’est sans aucun doute un des plus beaux endroits que nous ayons vu aux Etats-Unis.

Charleston 005 Charleston 004

Charleston 009
La ciudad era el principal puerto de entrada de los esclavos negros en los Estados Unidos y ciertos elementos del paisaje nos hacen recordar a “La cabaña del tío Tom”. Frente al mar o en el barrio del parque se encuentran las casas de los ricos, bellísimas.

La ville était le principal port d’entrée des esclaves noirs aux Etats-Unis et certains éléments du paysage font très “La case de l’oncle Tom”. Sur le front de mer ou dans le quartier du parc, on trouve les maisons de maîtres, sublimes.

Charleston 045 Charleston 040

En la zona del puerto, al cerrar los ojos, se puede sentir la transpiración de los negros aplastados por los gigantes paquetes de algodón. Hoy en día, es el dominio de los dueños de yates pero en este día de semana el lugar está esencialmente poblado por los obreros encargados de su mantenimiento. Negros en su mayoría…

Sur le port, en fermant les yeux, on sent presque la transpiration des noirs croulants sous les ballots de coton. Aujourd’hui c’est surtout le domaine des propriétaires de bateaux de plaisance et en ce jour de semaine, l’endroit est surtout peuplé par les ouvriers chargés de leur entretien. Noirs pour la plupart…

Charleston 020
Charleston 025
Charleston es una de estas ciudades de provincia en donde la vida es tan agradable que los jubilados de todo el país quieren adquirir un lote. Aquí la gente pasea en bicicleta, corre frente al mar o lee en el pasto recientemente cortado del jardín municipal. Después de New york, el choque no es solamente térmico. Es el signo que se acaba de cerrar un ciclo y que el viaje ya puede seguir.

Charleston est une de ces petites villes de province où il fait tellement bon vivre que les retraités de tout le pays cherchent à y acquérir un pied-à-terre. Ici les gens se baladent à vélo, font leur jogging face à la mer, lisent alongés sur le gazon fraîchement coupé du jardin municipal.  Après New York, le choc n’est pas que thermique. C’est le signe qu’une page vient de se tourner et que le voyage peut désormais continuer.

Charleston 012 Charleston 006

Charleston 026

Las próximas etapas están en Florida, donde queremos participar en un evento VW, en Miami, a fines de mes. Será (lo esperemos) la oportunidad de conocer un Estado cálido y de ganar algo de dinero para abordar con confianza las inmensas etapas que nos están esperando. Mientras tanto, les mandamos un abrazo gigante!

Les prochaines étapes se trouvent en Floride, où nous voulons participer à un évènement VW, le 31 janvier, à Miami. On espère que ce sera l’occasion de découvrir un Etat ensoleillé et de faire l’argent nécessaire aux immenses étapes qui nous attendent. En attendant, nous vous envoyons de grosses bises!

New York y sus alrededores: unos días (casi) sedentarios / New York et ses environs: jours (presque) sédentaires

- ENGLISH VERSION AVAILABLE HERE -

English version

Qeridos amigos! Chers amis!

Si ya miraron un mapa de la región metropolitana de New York, se dieron cuenta de lo chiquito que es la Isla de Manhattan, como una piedra trabada entre los gigantes bloques de los acantilados marplatenses. Ya sabemos que hace unos días les decíamos que con sus 21 km de largo nos parecía gigante pero hace poco nos enterramos que Long Island mide 200 km de largo y que está toda incluida en el sistema metropolitano! La pucha! New York es una de estas regions que no se terminan nunca de conocer. Uno sale a pasear y cuando vuelve a la noche se dice “Es increíble todo lo que nos queda para ver”.

Si vous avez déjà regardé une carte de la région métropolitaine de New York, vous savez comme Manhattan est petite au milieu de toutes ces îles, comme un caillou coincé entre deux gros rochers sur la plage du Minou. Manhattan fait 21 kilomètres de long et aller de Harlem à Wall Street, ça fait une sacrée trotte. Mais si maintenant on vous dit que Long Island fait plus de 200 kilomètres de long et que ses deux pointes Est font toujours partie du sytème métropolitain new yorkais? La grosse pomme est effectivement une de ces régions qu’on ne finit pas de découvrir, un de ces coins chanceux où chaque nouvelle promenade vous fait dire “Nom de Dieu, c’est dingue tout ce qu’il nous reste encore à voir”.

New-York-with-Manhattan
Manhattan se puede dividir en tres partes, de Sur a Norte. Abajo está el Downtown, el barrio financiero. Wall Street, el agujero del World Trade Center, las grandes torres de las empresas del Dow Jones, del Nasdaq, del S&P 500… Es ahí donde se hace la guita, es ahí donde se encuentran la mayor cantidad de rascacielos.

L’île se divise en trois grandes parties, du Sud au Nord. En bas, c’est le Downtown, le quartier financier. Wall street, le World trade Center, le trou qu’il en reste, les plus hautes tours, les sièges sociaux des entreprises du Down Jones, du S&P 500, du Nasdaq…

Midtown 021
Un poco más arriba se encuentra el Mid Town, con sus barrios chetos: Soho, Greenwich Village, Chinatown. Los edificios son mucho más bajos y es ahí donde se encuentra la arquitectura neoyorkina tradicional, con las estructuras en acero, los ladrillos rojos y las escaleras metálicas exteriores que tanto vemos en las escenas de persecución.

Un peu plus haut on trouve le  Mid Town, avec ses quartiers branchouilles: Soho, Greenwich Village, Chinatown. Les immeubles y sont beaucoup moins haut, c’est là qu’on trouve l’architecture New Yorkaise traditionnelle, avec les structures en fonte, les briques rouges et les escaliers métaliques pour les courses poursuites dans Starsky et Hutch. 


image  Chinatown 008

Chinatown 009 Chinatown 007 

Chinatown 012

image  Soho 019

Soho 003
Soho 011

Soho 010 Soho 005

Soho 002 Soho 016

Y arriba, más allá del Times Square, encontramos el Upper Town, Central Park, la Quinta Avenida, el metro cuadrado más carro de la ciudad, el viejo departamento de John Lennon, los grandes museos, Coco Chanel, Yves Saint Laurent, Ralph Lauren y todos sus amigos. El jueves pasado, a la salida del consulado de China, nos fuimos al museo de Historia Natural y quedamos impresionadísimos. En un inmenso edificio victoriano de fines del siglo XIX, uno pasea entre escenas que reproducen pedazos de selva amazónica, de sábana… Mucho mejor que en un jardín zoológico, mas didáctico y sin las caras tristes de los animales encerrados.

Et puis en haut, au delà de Times Square, on trouve l’Upper Town, ses prix de l’immobilier dignes de figurer au Guiness des records, Central Park, les représentations diplomatiques, les grands musées, la Cinquième Avenue, l’ancien appart’ de John Lennon, Coco Chanel, Ralph lauren et tous leurs potes. Jeudi dernier, à la sortie du consulat chinois, on est allés visiter le Musée d’ Histoire Naturelle. Magnifique. Dans un immense bâtiment victorien bâti à la fin du XIXè siècle, on déambule entre des scènes reproduisant des morceaux de jungle, de savanne ou de banquise. Bien mieux qu’un zoo, plus pédagogique et sans la tronche tristounette des pauvres bestioles enfermées.

Natural History Museum 015

También fuimos a visitar el MOMA, este famoso museo de arte contemporáneo que mezcla obras de los maestros del siglo XX y producciones más anónimas que nos interrogan seriamente acerca de la noción de arte y los excesos de sus relaciones con el ámbito económico.

On est aussi allé voir le MOMA, ce fâmeux musée d’art moderne qui mélange grandes oeuvres des maîtres de tout le XXè siècle et productions plus anonymes qui nous amènent à nous interroger sérieusement sur la notion d’art et les excès de ses relations avec la sphère économique.

MOMA 010 Brillante, no? / Pas mal, non?

Hay que caminar más arriba todavía para encontrar los primeros barrios mas populares de New York: Harlem en el Norte de Manhattan y el Bronx un poco más arriba, en el continente. Los otros grandes borroughs de New York se encuentran en la isla de Long Island. Brooklyn en el Sur Oeste, Queens y Kings más al Norte.

Il faut marcher encore plus haut pour découvrir le premier quartier populaire de New York: Harlem et, déjà hors de l’île de Manhattan, le Bronx, en pleine revitalisation. Les autres grands borroughs de New York se trouvent à l’Est, sur Long Island. Brooklyn au Sud, Queens et Kings au dessus.

New-York-borroughs

La casa de Manny se encuentra un poco mas lejos, en Freeport. A mitad de camino entre el infierno de las bocinas y el silencio de los bosques. ahi seguimos pasando días muy lindos, compartiendo comidas a la noche, charlando medio dormidos en la mañana.

La maison de Manny se trouve un peu plus loin, à Freeport. A mi chemin entre l’enfer des klaxons et le silence des herbes folles. On continue à y passer des jours tranquilles, à partager des repas le soir, à bavarder encore endormis au petit matin.

Midtown 017 Afternoon 010

También es el territorio del Long Island VW Club, que hemos finalmente encontrado, en miércoles pasado. Alrededor de una buena cerveza, pasamos una noche formidable, emocionados por el cariño que una vez más recibimos de parte de la familia VW.

C’est aussi le territoire du Long Island VW Club, que nous avons enfin rencontré, mercredi dernier. Autour d’une bonne bière fraîchement brassée, on a passé une super soirée, toujours aussi émus par la manière dont ces gens nous reçoivent.

LIVC 003

El sábado, con los hombres del club, pasamos todo el día trabajando en la Kombi. Y una vez más, zafamos como locos. Pensábamos darle una simple ajustadita a las válvulas y nos dimos cuenta  que el soporte estaba roto! Adivinen quién es la kombi que anda con un par de válvulas nuevas! Desde las  10 de la mañana a la caída del sol, la pasamos muy bien, nos divertimos un montón y la Kombi puede nuevamente mirar la carretera con optimismo.

Samedi, avec les gars du club, nous avons passé toute la journée à bosser sur la combi et une fois de plus, nous avons eu un sacré coup de pot: alors qu’on pensait juste ajuster les soupapes, on s’est rendus compte qu’un des supports était cassé! Et devinez qui est l’heureuse combi qui roule avec une paire de soupapes toute neuve?! De 10 heures du mat’ à la tombée de la nuit, on a passé un chouette moment et même s’il reste un ou deux détails à régler, la combi peut de nouveau envisager la route avec optimisme.

 Long Island 004 Long Island 005Long Island 006 Long Island 008Long Island 009 Long Island 010

Y ayer, después de una noche consagrada a charlar y comer fiambres de competición en lo de Andrea y Brad, nos fuimos a descubrir la parte más salvaje de la isla. Acompañados por amigos del Club, paseamos bajo un cielo celeste entre las bahías y los bosques recubiertos de nieve, las casas antiguas y las playas desiertas. Una belleza.

Et puis hier, après une nuit passée à tchatcher et manger de la charcuterie de compétition chez Andrea et Brad, nous sommes partis à la découverte de la partie la plus sauvage de notre île, là où les vignobles partagent l’espace avec les bois endormis. Sous un ciel bleu azur, la neige récemment tombée, la mer glacée et la végétation jaunissante dessinaient des paysages superbes.

Long Island 059 Long Island 025

Long Island 041

Long Island 066

Long Island 037

Tuvimos muchísimo gusto en encontrarnos nuevamente con el océano Atlántico. Nuestro océano como dijo Iris, el que nos vio crecer, que separa nuestras dos familias y que estamos contornando. Un océano con una pinta bárbara. Particularmente en Long Island, donde las rocas recubiertas de hielo reciben sopapos todo el día, donde caracoles multicolores recubren las playas y donde la brisa marina trae el aire puro pero congelado de la parte Norte del Mundo.

On a eu beaucoup de plaisir à retrouver l’Océan Atlantique, notre océan comme disait Iris, celui qui nous a vu grandir, qui sépare nos familles et qu’on est en train de contourner. Un océan qui a de la gueule il faut bien le dire. Particulièrement à Long Island, où les rochers recouverts de glace se font claquer la tronche toute la Sainte journée, où des coquillages multicolores recouvrent les plages et où la brise marine apporte l’air pur mais glacé du Nord de la planète.

Long Island 029 Long Island 028

Long Island 049

A todos lo fanáticos de los VW enfriados por aire les queremos señalar el excelente evento que están organizando nuestros amigos del club VW LA FUSCA, en Cobán, Guatemala. Detalles en su página.