Chers amis! / queridos amigos!
Ça nous a pris un peu plus de temps que prévu mais mardi dernier nous avons fini par récupérer Renatta! C’est dingue comme nous nous sommes attachés à notre kombi! Ça nous a fait énormément plaisir de la revoir (en parfait état) et on n’a pas pu s’empêcher de l’embrasser. Avec elle, c’est la liberté qui revient! Et autant vous le dire tout de suite: on ne s’en est pas privés!
Llevó un poco más tiempo de lo que pensábamos pero el martes pasado pudimos recuperar a Renatta! Es increíble el cariño que le hemos tomado a la Kombi! Nos puso tan contentos volverla a ver que la estuvimos abrazando! Con ella, volvió nuestra libertad y créannos, la hemos disfrutado!
Lors de notre dernière journée à Tokyo (avant d’y retourner en fin de semaine), nous avons passé l’après midi à UENO, un ensemble de temples au moins aussi beau que celui d’ASAKUSA.
Durante nuestro último día en Tokio (antes de volver a fines de esta semana), hemos visitado el conjunto de templos de UENO, que hemos encontrado tan impresionante de belleza como AZAKUSA.
Pendant que nous marchions au milieu de ces oeuvres d’art nous n’avions qu’un seukl regret: ne pas comprendre la signification de ce que nous voyions. Et il est vrai que les religions asiatiques nous sont complètement étrangères. Les quelques jours que nous venons de passer à nous documenter furent passionant. C’est un nouveau regard sur les religions qui nous est proposé là (d’ailleurs, s’agit-il de religions stricto-sensu?) et c’est très intéressant. La Japon a deux religions principales: le shintoïsme (l’aborigène) et le boudhisme (l’importée). Si le coeur vous en dit, vous pouivez commecer par jeter un oeil aux articles wikiédia: Bouddhisme au Japon et Shintoïsme ou à l’article écrit par un voyageur qui s’est plus foulé que nous: Shintoïsme et boudhisme au Japon. Avec leurs temples situés dans les mêmes endroits, leurs échanges de personages sacrés et d’idées, leur enrichissement mutuel, ces deux doctrines ont une relation qui est un bien bel exemple pour le reste du monde.
Mientras caminábamos en el medio de estas maravillas, sentíamos que nos faltaba algo importante: el entender mínimamente el significado de lo que estábamos viendo. Lo cierto es que no sabíamos casi nada de las religiones ansiáticas y los pocos días que hemos pasado leyendo sobre el tema fueron sumamente interesantes. Es una nueva mirada acerca de las religiones y de la manera de vivirlas. En Japón hay dos religiones principales : el budismo (la importada) y el sintoísmo (la original). Si quieren saber un poco más del tema pueden empezar con los artículos Wikipedia: Budismo en Japón y Sintoísmo… Lo cierto es que con sus templos ubicados en los mismos lugares, sus intercambios de personajes y de ideas, su enriquecimiento mutuo, estas dos religiones se llevan de tan buena manera que son un lindo ejemplo para el mundo…
Il nous a fallu deux heures rien que pour sortir de Tokyo. Non pas tant à cause du traffic qu’à cause de l’immensité de la ville qui est, il faut le rappeler, la plus grande du monde. Nous avons roulé quatre heures avant d’arriver à Nikko, un des endroits les plus emblématiques du Japon.
Nos llevó dos horas y medio salir de Tokio. No tanto por el tráfico bastante ordenado y mucho menos pesado que en las grandes ciudades de América que por la inmensidad de la ciudad (se trata de la ciudad más grande del mundo). Anduvimos cuatro horas para llegar a Nikko, uno de los lugares más emblemáticos de Japón.
La beauté du site situé en pleine montage au milieu de pins géants, l’incroyable finesse des sculptures qu’on dirait de la dentelle tellement c’est délicat, la majestuosité des temples… C’est à tomber à la renverse.
La belleza del lugar, ubicado en plena montaña entre pinos gigantes, la increíble delicadeza de las esculturas, la majestuosidad de los templos… Es para desmayarse de admiración.
Temples boudhsites et Shrins shintoïstes partagent le même espace, qui est un des plus hauts lieux du Japon. Les touristes le savent et viennent chaque jour par milliers. Ceci dit, ce n’est pas bien grave: on ne les voit même pas tellement nous sommes omnubilés par la beauté de ce qui nous environne. C’est sans nul doute le plus bel ensemble que nous ayons vu depuis notre arrivée en terre nippone. On a adoré.
Templos budistas y shrins sintoístas comparten el mismo lugar, que es uno de los más importantes de Japón. Los turistas lo saben muy bien y cada día vienen por miles. Nada grave: estamos tan obnubilados por la belleza de lo que nos rodea que ni los vemos! Es sin ninguna duda el conjunto más bello que hemos visto desde nuestra llegada en tierra nipona. Nos encantó.
Nous n’avons pas dormi bien loin, à la lisière d’un bois d’où sortaient le chant des oiseaux et rien de plus. Le jour suivant nous sommes partis découvrir un autre endroit emblématique du Japon: les bains chauds! Comme vous le savez sûrement, le Japon est une terre très volcanique et ici les ources d’eau chaude sortent d’un peu partout. On s’est bien marrés en arrivant dans cette petite maison perdue au milieu de la montagne et où nous étions incapables de comprendre le moindre panneau. Qu’à celà ne tienne, nous avons ouvert toutes le sportes et ce fut l’occasion de découvrir une maison on ne peu plus traditionnelle. Comme dirait l’autre: plus japonais tu meurs!
Dormimos no muy lejos, a orillas de un bosque del cual se escapaban los cantos de los pajaritos y nada más. Al día siguiente, fuimos a conocer y disfrutar otra cosa emblemática de Japón: los baños de aguas termales. Como ya lo sabrán, Japón es una tierra sumamente volcánica y salen fuentes de agua caliente por todos lados. Fue muy cómico llegar en esta casita perdida en la montaña y tratar de ubicarse entre los carteles que no podíamos entender para nada! Pero fue la oportunidad de descubrir una casa tradicional y lo podemos decir sin hesitación: más japonés te morís!
Evidemment, les patrons parlaient japonnais et rien de plus. Il nous a donc fallu dix minutes pour trouver l’endroit où enlever nos fringues (oui, toutes nos fringues) et dix minutes de plus pour nous plonger dans le petit bassin d’eau à plus de 50 degrés! Un délice des Dieux pour moins de 500 yens!
Obviamente, los dueños hablaban japonés y nada más así que nos llevó diez minutos encontrar el lugar donde ponernos en bolas y diez otros minutos meternos en la piletita de agua pasada de los cincuenta grados! Una delicia de los dioses por cinco mangos!
Vous l’aurez compris, ce fut une semaine inoubliable. Une de ces semaines à marquer d’une pierre blanche et quelle meilleure conclusion pouvait-elle avoir qu’une grosse réunion VW dans les montagnes? Et cette fois encore, nous avons été gâtés. Visez plutôt!
Ya lo habrán entendido: fue una semana a lo grande! Una de estas semanas de nunca olvidar y que mejor conclusión podría haber tenido que una reunión de club VW? Y una vez más, fue de primerísima. Miran un poco!
Grosses bises et bonne semaine à tous!!
Abrazos enormes y buena semana para todos!