Chers amis! / Queridos amigos!
Dans les dernières entrées nous vous avons surtout fait découvrir les paysages japonnais, souvent incroyablement beaux. Nous sommes sous le charme de cette terre taillée pour la vente de cartes postales mais les jours que nous venons d’y passer nous ont permis de savourer un autre aspect du pays: son peuple.
En las últimas entradas les hemos más que nada presentado los paisajes de Japón, casi siempre de una belleza impactante. Estamos muy impresionados por las hermosuras de esta tierra hecha para la venta de postales pero los días que acabamos de pasar nos mostraron la belleza de otro aspecto muy importante: el pueblo.
Après la petite semaine passée autour du Mont Fuji, nous sommes arrivés à Tokyo le jour précédent notre passage au Journal télévisé de la chaîne Tokyo MX. Ce fut l’occasion de poursuivre notre exploration de la ville et surtout de son poumon vert: les jardins situés autour de la résidence impériale. C’est le seul point de la ville où l’espace a été utilisé sans compter: la superficie du parc se compte en dizaines d’hectares et l’ensemble est entouré de larges douves remplies d’eau. Ça en jette grave!
Después de nuestra semanita alrededor del Monte Fuji, hemos vuelto a Tokyo el día antes de nuestro paso por el noticiero del canal Tokyo MX. Fue la oportunidad de seguir con nuestra exploración de la ciudad y mas que nada de su pulmón verde: los jardines ubicados alrededor de la residencia imperial. Es el único punto de la ciudad en donde el espacio fue utilizado sin contar; la superficie del parque se cuenta en docenas de hectáreas y está todo rodeado por un río defensivo lleno de agua. Una pinta!
Nous avons beaucoup aimé marcher de nouveau dans cette ville aux rues systématiquement remplies de monde et aller admirer un de ses monuments les plus emblématiques: la Tokyo Tower. Toute ressemblance avec un autre monument existant par ailleurs n’est que pure coïncidence.
Más simplemente, nos gustó mucho volver a caminar en esta ciudad con las calles sistemáticamente llenas de gente, pasear sin rumbo e admirar uno de sus monumentos más emblemáticos: la Tokyo Tower. Cualquier parecido con un monumento existente en otro país es pura coincidencia.
Vendredi, nous avons passé toute la journée dans les bureaux de la chaîne, à vivre de l’intérieur le rush de la préparation d’un JT. Avec la démission du premier ministre deux jours auparavant, c’était busy – busy!
El viernes hemos pasado la mayor parte del día en las oficinas del canal, viviendo desde adentro la preparación de un noticiero. Con la demisión del primer ministro dos días antes, estaban a full!
L’heure de la dernière répétition puis celle du direct sont venues rapidement et ça s’est super bien passé. Garée devant l’entrée principale et sujette aux soins d’une bonne demi douzaine de techniciens, la Renatta s’est sentie plus importante que jamais. Les journalistes ont été formidables et tout particulièrement notre ami Kaname à qui nous adressons un immense MERCI!
El momento del programa en vivo llegó rápido. Nada de estrés, lo hemos disfrutado. Estacionada en frente de la entrada principal y sujeta a los cuidados de media docena de técnicos, Renatta se sintió más importante que nunca. Los periodistas nos trataron de maravilla, y particularmente nuestro amigo Kaname a quién le mandamos un inmenso GRACIAS!
Et bien sûr… La vidéo finale!! Bon… C’est du japonais, c’est pas très facile à comprendre mais vous pouvez toujours faire comme avec les livres quand on était mômes: regarder les images!
Y por supuesto: el video del programa completo!! Bueno… Lo de los subtitulos, se lo debemos pero ojalá disfruten las imágenes!
Le journal s’est terminé sur les coups de 20h45 et une demie heure plus tard nous étions sur la route, direction la préfecture de Chiba, où nous étions attendus par Tatiana et Hiroshi, amis des organisateurs de l’évènement VW qui allait se tenir près de chez eux. La région dans laquelle ils vivent est magnifique. Elle a des airs de Bretagne, le soleil et quelques temples boudhistes en plus.
El noticiero se terminó a las 20h45 y media hora más tarde tomábamos la ruta, en dirección de la prefectura de Chiba, donde nos estaban esperando Tatiana e Hiroshi, amigos de los organizadores del evento VW que se estaba por celebrar cerca de su casa. La región en la cual viven es una hermosura. Nos hizo pensar mucho en una Bretaña, con sol y templos budistas.
Tatiana, Hiroshi et leurs deux filles Erika er Arissa nous ont accueillis comme des membres de leur propre famille et nous nous sommes tout de suite sentis bien chez eux. Hiroshi est un ex dessinateur de chez Nissan qui a finalement opté pour une vie plus simple: maintenant ils peuvent voir le mer par la fenêtre de leur chambre, le surf est au programme de tous les week ends et c’est de la vente de bijoux crées par ses soins que la famille puise ses revenus. Nous avons adoré faire leur connaissance.
Tatiana, Hiroshi y sus dos hijas Erika e Ariza nos recibieron como miembros de su propia familia y nos sentimos súper bien en su casa. Hiroshi es un ex diseñador de Nissan. Decidió cambiar su vida, simplificarla e instalar la familia cerca de lo de su mamá, cerca del mar y de sus amigos. Viven gracias a la venta de la bijou de plata que diseña y fábrica, tiene mucha libertad y pueden consagrase a lo más importante: su familia. Nos encantó conocerlos!
Dimanche matin, après un de ces super petit déjeuners dont seuls les japonnais ont le secret, nous sommes arrivés aux portes de la réunion VW sur laquelle de gros espoirs reposaient car à ce moment là, nous étions loin d’avoir la somme nécessaire au paiement du bateau vers la Russie.
Herbe fraîchement coupée, ambiance familiale, la mer à 20 mètres, soleil radieux et petite brise marine... Nous voyons tout de suite que les conditions sont optimales.
Rapidement installés, nous commençons à sentir que c’est un grand jour. Sans que nous ne sachions si c’est parce que la veille le journal local avait publié un article à propos de notre voyage ou parce que les gens d’ici sont particulièrement chaleureux, nous nous rendons peu à peu compte que nous sommes en train de vivre un des meilleurs évènements depuis notre départ. C’est une journée à la hauteur du Vochorama, notre grande référence mexicaine. Rarement le public n’avait répondu aussi présent, rarement nous n’avions senti cette chaleur humaine, rarement nous n’avions fait de si bonnes affaires. L’entousiasme est contagieux, la bonne humeur planne partout où nos yeux se posent. Au bout d’un moment nous réalisons même que de très nombreuses personnes arborent des Tee shirts Amerikando.com fraîchement achetés!
El domingo por la mañana, después de uno de estos super desayunos que solo los japoneses saben preparar, llegamos a las puertas del evento VW en el cual reposaban muchas de nuestras esperanzas, ya que en este instante estábamos bien lejos de tener el dinero necesario al pago del barco hasta Rusia.
Rápidamente instalados, empezamos a sentir que estábamos en un gran día. Sin que sepamos si fue por el artículo publicado el día antes por el diario local o por la solidaridad natural de la gente presente, nos damos poco a poco cuenta de que estamos viviendo uno de nuestros mejores eventos. Es un día comparable al Vochorama, nuestra súper referencia mexicana. Pocas veces el público estuvo tan presente, pocas veces sentimos tanto calor humano, pocas veces hicimos mejores ventas. El entusiasmo es contagioso, el buen humor planea por todos lados donde van nuestras miradas… Al cabo de un momento realizamos que muchas personas andan vestidas con camisetas Amerikando.com recientemente compradas y no lo podemos creer!
Yumiko, Tomokazu, Moguidess, Yuko, Kaname, Mari, Spider… Certains amis sont mêmes venus de Tokyo, nous faisant sentir avec force la vitesse à laquelle on peut se faire des amis qu’on est fous de joie de revoir. Après tout le temps que nous avions passé ensembles à Tokyo, c’était probablement notre dernière rencontre avec certains d’entre eux et ça nous faisait déjà tout drôle…
Yumiko, Tomokazu, Moguidess, Yuko, Kaname, Mari, Spider… Algunos de nuestros amigos vinieron de Tokio y al sentir la alegría de verlos pudimos ver a que punto la amistad es algo que puede nacer rápidamente. Después de todo el tiempo que hemos pasado juntos en Tokio era probablemente la última vez que veíamos algunos de ellos y ya nos parecía duro…
Nous avons commencé à plier le stand sur les coups de 16h. Nous étions sur un nuage. Les coeurs remplis de chaleur humaine, le record de vente explosé, le bateau vers la Russie et notre dette envers Chaiki payés! En rangeant les tee shirts restabnts et les nombreux présents reçus nous pensions à tous ces gens qui, à leur manière, poussent notre kombi vers son point d’arrivée et bien évidemment nous étions pleins d’un seul et même sentiment: une immense reconnaissance.
A las cuatro empezamos a guardar las cosas. Estábamos en una nube. Nuestros dos corazones estaban llenos de calor humano, récor de ventas, el barco y nuestra deuda con Chiaki pagos! Ordenando las cosas, las playeras restantes y los regalos recibidos, pensábamos en esta gente, la de Japón y la de los otros países, la gente que, a su manera, empuja la kombi. Fueron minutos de mucha emoción.
Le plus incroyable, c’est que nous n’en sommes pas restés là. Invités par la bande des organisateurs, nous sommes allés soigner notre empompoint (en nette recrudescence, il faut bien le dire) dans la pizzéria d’un de leurs potes. L’ambiance était phénoménale. Jusque tard dans la nuit nous avons échangé des anecdotes, des rires et des jeux débiles où tout était prétexte à des éclats de rire. Ce fut la clôture rêvée d’un jour qui restera longtemps dans nos mémoires…
Lo más loco es que esto no se terminó ahí. Invitados por la banda de los organizadores, nos fuimos a celebrar en la pizzería de uno de sus amigos. El ambiente era fenomenal. Hasta muy tarde en la noche hemos intercambiado anécdotas, charlado de todo y jugado juegos tontos donde todo era pretexto para reírse. Fue la conclusión soñada de un día que quedara grabado en nuestra memorias…
Lundi nous avons repris la route de Tokyo, surtout marquée par une halte de plus d’une heure trente imposée par la police locale. Autant le dire toute suite: nous avons vraiment eu affaire à des buses. On vous raconterait bien, ça nous ferait rire un peu mais comme ça prendrait des plombes on garde l’anecdote pour le retour! A 21 heures précises nous étions sur le plateau d’une autre émission de télé, plus relax que le JT de vendredi dernier. Nous avons repris la route dans la foulée, en direction d’Osaka, dans le Sud.
El lunes volvimos a tomar la ruta de Tokyo. El trayecto estuvo interrumpido durante más de una hora por la policía local, nada más viva que la nuestra. De verdad caímos sobre boludos! Podríamos contarles, nos haría reír un poco pero llevaría tanto que preferimos guardar la anécdota para la vuelta. A las 21 en punto estuvimos en otro programa de TV, más relajado que el precedente. Tomamos la ruta justo después, dirección el Sur: Osaka, Kyoto y Nara.
C’était la dernière fois que nous voyions Tokyo, une ville qui nous aura tout donné. La reverrons nous un jour? Difficile à dire; le Japon est comme la Bretagne: on n’y passe pas, on y va…
Pour le moment nous roulons à travers la campagne, belle, valonnée et tapissée de champs de riz. Nous venons de déposer les pièces nécessaires à l’obtention du visa russe, qui nous a été accordé mais pour lequel nous devrons attendre deux semaines. Nous sommes désormais aux portes de Kyoto, la perle du Sud, l’ancienne capitale de l’Empire du Soleil Levant. Une terre belle et remplie de gens qui le sont encore plus!
Fue la última vez que veíamos Tokio, una ciudad que nos habrá dado todo. La volveremos a ver? Es difícil decirlo. Japón es como Tierra del Fuego: uno no pasa por ahí, uno va ahí…
Por el momento manejamos a través del campo, bello, lleno de relieves, tapizado de campos de arroz. Acabamos de dejar los documento necesarios para obtener la visa rusa, que nos fue aprobada pero para la cual tendremos que esperar dos semanas. Estamos en las puertas de Kioto, la joya del sur japonés, antigua capital del imperio del Sol Naciente, una tierra hermosa pero llena de gente que lo es más todavía!
Kenavo, Sayonara, Chauuu!!
hola, es natalie, la hija de joe y dalia en miami. mi esposo y yo ahorra estamos en japon tambien! estamos en la area de tokyo disneyland en urayasu-chi! espero que la esten pasando muy bien!
ReplyDeleteIMPRESIONANTE!
ReplyDeletecomo siempre, un placer leer su blog...sigo acompañandolos mentalmente en esta hazaña de sus vidas...
saludos desde Asuncion, Paraguay
Impresionante, espectacular, conmovedor, deslumbrante, impactantes.. Son las sensaciones que sentimos al ver esta nueva entrada y mas aún cuando los protagonistas son nuestros. Les mandamos un beso giganteee!!! los queremos hasta el cielo! desde mar del plata, argentina.
ReplyDeleteMHS
Alors là, la manifestation VW et l'émission à la télé, chapeau! je ne sais plus quoi dire,alors je ne dis rien...
ReplyDeleteHola Nathalie!!!
ReplyDeleteque lindo leerte aqui!!
Nos alegra muchisimo saber que estas en Japon y que tal vez nos vamos a poder encontrar! nosotros ya estamos bastante lejos de Tokyo. estamos en Kyoto, a 400 kilómetros al Sur. Es la antigua capital de Japon, una ciudad con miles de cosas para ver. Sería genial encontrarse ahi!! Hasta cuando se quedan??
Lo espectacular son los comentarios hermosos y emocionantes que siempre nos deja nuestra hermosa familia! Siempre la misma emocion al leerlos, siempre lo esperamos! Los queremos un monton y abrazamos super fuerte!!
Y Al final vamos Argentina carajo
ReplyDeletedesde Mar del plata Agentina los re re re queremos beso gigante
MSH
PD Los extrañamos mucho
Hello Franck and Iris! The girls were very excited to see you on Japanese TV and said "It's so cool that they were on TV! It was a great vydeo (ha ha ha Franck)." We love reading your updates. It makes us feel like we are accompanying you on your journey. The photos are amazing and we are happy to know that the generosity and open hearts of people continue to find the two of you as you make your way around the world.
ReplyDeleteAll our love and we still miss you Iris!;)
Ava, Mia, Ann, Mike and Chilly
P.S. We noticed that you installed the bottle opener in the bus - nice touch!
MIKE, ANN, girls!!! We're so happy to read you here guys!! We are thinking about you every day, now from the other side of the Pacific!
ReplyDeleteNow all the people in the events think we are drunks because of the can opener but it doesn't matter, it makes us think about you! And we always tell that we received it from the world champions of hospitality!! :-))
We send you big, very big hugs and will be waiting for you in France, where we will do all our possible to find a red bicycle!!
With a lot of love from your friends Iris and Franck!
Quelle gloire et encore et surtout de magnifiques rencontres, on a adoré vous voir au JT !!
ReplyDeleteBravo pour vos ventes,gardez nous des tee shirts, toute la famille sera fière de les porter, quand prenez vous le bateau ?
Gros bisous à vous
Jacqueline et Christophe
realmente parece otro mundo... son unos paisages tan diferentes!!
ReplyDeleteaunque el monumento de Tokyo Tower,...,me recuerda ha algo,jeje!!!
animos, viageros!!
(espero que cuelguen el otro reportage de tv, haun que sin subtitulos, merece la pena)
Querideos Iris y Franck .Hoy domingo estuve mirando su pagina despues de un rico asado.Todo me ha gustado mucho pero lo que mas me impacto fue la entrevista del noticiero ,aunque no entiendo el idioma la expresion llego a mi corazon,algun dia la podre traducir.
ReplyDeleteUn abrazo grande para los dos de la abu OTI que los quiere mucho
Amigos, me seguirán queriendo ahora que son famosos??? jaja. Qué hacías amiga en el noticiero de Tokio?!!!! Qué linda estabas! No entendí un cuerno, pero escucharlos fue hermoso!
ReplyDeleteQué feliz me pone tener noticias suyas, y más cuando son tan pero tan lindas y espectaculares! Los adoroooooooooooooooo! Qué grandes mis amigos!!!! Un abrazo muy fuerte, amiguita!
bonjour!
ReplyDeleteun petit message de la Touraine d'une passionnée VW qui vous tire mon chapeau pour votre "roadtrip" en combi!!!bravo et respect à vous!!je vais continuer à suivre ce site
bon voyage à vous
et encore chapeau!
lolocox@free.fr
bravo, bravo, mille fois bravo à vous, vous n'en finirez donc jamais de nous surprendre?
ReplyDeletedans quelques semaines, Renata sera t' elle reçue au KREMELIN? par le president RUSSE?
les yeux des journalistes petillent d'admiration pour vous, tout comme nous.Qui nous aurait dit que vous vous seriez embarqués dans une telle aventure?
De superbes paysages, des rencontres inoubliables gravés à jamais dans vos têtes et que vous nous faites partager, MERCI INTERNET, et là nous avons une pensée toute particulière aux parents
Quelle féminité tu gardes Iris dans cette aventure, vous étes super mignons tous les deux.
Nous vous envoyons pleins de gros bisous
Vimos el videoooooooooooooooooo!!! Aaaaaajajajaja Iris se tiro todo encima y esta preciosaaaaaaaa!!!! Es raro verla tan tan elegante... se ve que sabe llevarlo. Que lindo todooooooo, lastima que no entendimos mucho... pro suerte esta Marian aca que nos ayudo con algo!!!Los queremos y adoramos y queremos ver mas!!!!!! Besos enormes de Marian, Danny y mios... que los quierooooooo!!!
ReplyDeleteQue bonitas sus anecdotas, a que poeta contrataron para que les escribiera esta ultima parte del viaje? pura poesia suena todo lo que escribieron. dejeme adivinar, Iris.
ReplyDeleteHello les amis ! Il y aurait plein de choses à dire après un tel post :
ReplyDelete- d'abord, moi j'ai tout compris à l'émission tv, il suffit de parler japonais, franchement ;-)
- sinon je suis d'accord avec d'autres commentaires : Iris, comment fais tu pour rester aussi rayonnante et féminine?!
- sympa la visite de la combi dans l'émission tv, j'étais curieuse de voir ;-)
- bravo pour cette journée VW et vos supers ventes !
Enfin, plein d'autres choses, mais tout simplement : profitez !!
Bisous et bonne route
Waw!!! Alors là, on a vraiment été gâtés niveau commentaires! Un grand merci à tous!! Ces mots nous font tellement plaisir! Car s'il y a bien une cose qui manque durant le voyage, ce sont les amis et la famille! Ça nous fait toujours énormément plaisir de vous lire!
ReplyDeleteAlors, chères tonton tata, pas de problème pour les tee shirts! On en refera sûrement en cours de route! On prend le bateau d'ici 10 jours si tout va bien. Nous devons encore patienter une semaine pour le visa russe!
Cher Lolo, un grand salut à toi et merci pour ton ptit mot sympa! On espère qu'on aura l'occasion de se croiser en Touraine ou ailleurs sur la route du retour!
Et merci Internet pour nous permnettre de vous lire si régulièrement Muriel!! On vous embrasse tous les 4 bien fort!!
Hélène: tu es en lice pour le podium de la commentatrice la plus assidue d'Amerikando.com. 1000 fois merci! ;-)
On vous embrasse très, très fort
Waw!!!Amigos, familia!! Esta vez si que nos mimaron! Sus palabras son todas hermosas y nos llegaron derechito al corazón. Nos estamos haciendo adictos a esos comentarios, que siempre alientan tanto. A ver lo que podemos contestar:
ReplyDeleteOTI: Nos re sorprendió el mensaje de la abuelita! Ahora queremos más!!!!! Gracias abu!! Te re queremos!
MANNY: es tu amigo franckito quién escribe todo desde el principio. No lo crees capable de poesia?! ;-)
RADIOKOMBINAUTA: Pero Iris siempre es elegante!! jaja!! Que creen ustedes? Nosotros también los re queremos y estamos orgullosos sentirlos tan al lado nuestro! Los abrazamos bien fuerte!!
EUGI: Que lindo leerte amiga! Te extraño muchito y nos acordamos mucho de vos, en especial en este Japón loco donde nos hubiesemos divertido mucho juntas! Esperamos hablar pronto!! Te queremos!!!!
VANMARK: prometemos poner el video lo mas pronto posible!
Alors je rajouter un commentaire pour ne rien dire, juste pour avoir une chance de remporter la palme de la commentatrice la + assidue ;-))
ReplyDeletePlein de bisous les z'amis !
Ahahaha!! On t envoie de grosses bises aussi Helene!
ReplyDeleteC'est assez drôle : vous m'avez piqué mes photos de Kyoto, de ses ruelles et de la Kyoto Tower et du pavillon d'or ! ...Je ne connais pas la Bretagne comme le Japon, mais l'expression est belle ; moi qui ne me considère pas comme un voyageur, la chance d'avoir fait qques pays quand même, me permet de souligner "à part" le Japon avec parfois le sentiment ambivalent que je pourrais m'y adapter, y vivre...OUi mais, la gestion de l'espace!! aïe....à +
ReplyDeleteUne signature pour ce dernier commentaire?
ReplyDelete